让建站和SEO变得简单

让不懂建站的用户快速建站,让会建站的提高建站效率!

  • 外媒谈《丝之歌》华文翻译厄运:很难怨尤于樱桃组!

    发布日期:2025-10-23 11:08    点击次数:67

    被雄壮玩家称为“丝之鸽”的《空匮骑士:丝之歌》现已崇拜发售,截止发稿前,游戏在Steam平台的评价由刚发售时的“好评如潮”略降至“绝顶好评”,好评率为91%,国区评价为“筹商不一”,好评率为56%,好多玩家以为本作的官方华文翻译较为厄运,不行一眼赢得要道信息,看着有些而已。

    Steam商店流畅>>>

    外媒playground日前对《空匮骑士:丝之歌》在国区的评价为“筹商不一”一事进行了报说念,以为游戏华文翻译质地的问题很难怨尤于树立商Team Cherry。

    “这很难怨尤于Team Cherry使命室,其成员可能并不练习简体华文,因此无法核查翻译质地。从游戏字幕名单可知,本次华文翻译由Finn Wu(吴华锋)和Hertzz Liu(刘辉洲)负责,暂不明晰他们是否与专科腹地化公司关系联。”playground暗示。